20110413

dos cuerpos // iki gövde

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos olas
y la noche es océano.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces dos piedras
y la noche desierto.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces raíces
en la noche enlazadas.

Dos cuerpos frente a frente
son a veces navajas
y la noche relámpago.

Dos cuerpos frente a frente
son dos astros que caen
en un cielo vacío..

**

İki Gövde

İki gövde yüzyüze
bazan iki dalgadır
ve gece bir okyanustur.

İki gövde yüzyüze
bazan iki taştır
ve gece bir çöldür.

İki gövde yüzyüze
bazan iki köktür
geceyle sarmalanmış.

İki gövde yüzyüze
bazan iki bıçaktır
ve gece bir anlık parıltı.

İki gövde yüzyüze
düşen iki yıldızdır
boş ve yalnız bir gökte.



Şiir: Octavio Paz
Türkçe’ye çeviren: İsmail Aksoy

1 yorum:

Gezi/yorum... dedi ki...

İki gövde yüzyüze
düşen iki yıldızdır
boş ve yalnız bir gökte...
çok güzel bir şiirmiş ilk kez okudum paylaştığın için teşekkürler...